韩国嫂嫂和小叔子的关系怎么称呼:韩剧里这对支属叫法揭秘
不知道你有没有在看韩剧的时间突然愣住过——屏幕里谁人温柔喊着“??”的女生,,,,,居然是男主角的嫂嫂?????? 这时间脑子里是不是连忙冒出一堆问号:韩国人究竟怎么叫这种亲戚关系。。。????会不会乱套?????今天咱们就掰开了揉碎了聊聊这个话题,,,,,包管你看完之后,,,,,下次追剧再也不会一脸懵。。。
?? 韩语里的支属称呼,,,,,着实比你想的更简朴
先说个冷知识:在韩国,,,,,嫂嫂和小叔子之间没有专属的单独称呼。。。对,,,,,你没听错,,,,,没有像中文那样分得清清晰楚的“嫂子”“小叔子”。。。他们用的是一套更通用的支属逻辑。。。
举个栗子?:
若是哥哥完婚了,,,,,弟弟见到嫂嫂,,,,,直接叫 “??”(hyeong-su)。。。反过来,,,,,嫂嫂叫丈夫的弟弟,,,,,一样平常叫 “???”(nam-dong-saeng),,,,,也就是“弟弟”。。。是不是瞬间以为没那么重大了?????
小我私家以为啊,,,,,这种方法反而镌汰了许多尴尬。。。事实在东亚文化里,,,,,嫂叔关系有时间挺玄妙的,,,,,叫得太亲热不可,,,,,太生疏也不对适。。。韩国人这种“去特殊化”的叫法,,,,,某种水平上让相处更自然~
? 那为什么韩剧里总泛起“欧巴”“努娜”?????
这就要说到韩语称呼最有趣的地方了:一样平常称呼 ≠ 支属称呼。。。
在韩剧里,,,,,哪怕两人是执法上的嫂子和叔叔,,,,,只要年岁差在那儿,,,,,私下可能照旧会按社会习惯叫。。。好比:
?? 注重哦,,,,,这不是支属称呼,,,,,而是社交称呼,,,,,就像咱们平时叫邻人“哥”“姐”一样,,,,,纯粹看年岁和亲近水平。。。
? 一张表看懂韩国嫂叔怎么叫
关系 | 正式支属称呼 | 日经常用叫法 |
|---|
嫂嫂(对丈夫的弟弟) | ?? | ?? / ?? + ?(名字+ssi) |
小叔子(对嫂嫂而言) | ??? | ?? / ?? + ? |
看到没?????名字+?(ssi)? 这种半礼貌半亲热的叫法,,,,,在现实中着实超等常见,,,,,特殊适合那种不太熟但又必需往来的亲戚 ?。。。
? 小我私家看法:称呼背后着实是文化差别
说真话,,,,,我一最先也以为韩国人的称呼系统好乱,,,,,厥后逐步发明,,,,,他们着实把“尊重”和“亲密”分得很开。。。
这种无邪度,,,,,反而让许多家庭矛盾被悄悄化解了。。。想想看,,,,,若是全天下都逼着你叫一个只比你大一岁的人“婶婶”,,,,,是不是挺窒息的??????
? 举个真实点的例子
我有个韩国朋侪,,,,,他哥娶了个只比他大两岁的媳妇。。。在家他直接叫“??”,,,,,但出去用饭就跟别人先容“这是我??”。。。问他为啥不统一,,,,,他耸耸肩说:“叫??较量帅啊~” ?
你看,,,,,连韩国人自己都不完全按规则来。。。称呼只是工具,,,,,惬意才是目的。。。
最后说点着实的:若是你以后要去韩国生涯,,,,,或者只是想看懂韩剧,,,,,记着一点就行——别纠结他们怎么叫,,,,,看他们怎么处。。。关系好,,,,,叫什么都甜;;;关系僵,,,,,叫“嫂嫂”也像在喊向导。。。
横竖我以为吧,,,,,这种称呼上的弹性,,,,,倒是挺值得咱们参考的。。。事实亲戚嘛,,,,,处好了是家人,,,,,处欠好… 嗯,,,,,照旧叫名字+ssi最清静 ?